Full text: Pädagogisches Archiv - 23.1881 (23)

--“ 403 -- 
dieſes hö<hſt auffallende Wort mit Stillſ<weigen. Es iſt alſo vielleicht 
nicht ganz überflüſſig, die an ſich allerdings nahe liegende Vermuthung 
mitzutheilen, daß Voltaire eine ver beiden Städte des Namens Stawropol 
(ZravgorolJug) gemeint habe. Das an der Wolga gelegene kann nicht 
gemeint jein, da es (nah Ungewitter) erſt 1737 gegründet wurde, Peter 
aber bereits 1725 ſtarb ; e3 bleibt alſo nur das kaukaſiſ<e Stawropol 
übrig, für welches auch die geographiſche Angabe Voltaire's paßt. Das 
Gründungsjahr kann von mir allerdings nicht nachgewieſen werden. 
2. Rip van Winkle, 
Der Held dieſer prächtigen Erzählung des Sketch Book von 
Waſhington Jrwing ſcheint mir einen bedeutung8vollen Namen zu führen, 
in welchen der Autor etwas „hinein geheimnißt“ hat. Winkle bedeutet 
im Holländiſhen: der Winkel, Sollte Rip ein holländiſcher Vorname 
ſein ? Mögli<; do< kann ic< ihn in dem mir zu Gebote ſtehenden 
holländiſchen Wörterbuche von Kramern-Moerbeek nicht auffinden, Wahr- 
ſcheinlich iſt es eine freie Bildung des Autors, auf die ihn die Ab- 
kürzung R. 1. p. (requiescat in pace), welche ſich in katholiſ<en 
Todesanzeigen ſo häufig findet, geführt hat. Wie gut dieſe beiden 
Namen zu der Tendenz der Erzählung paſſen, brauc<t wohl nicht dar- 
gelegt zu werden, Die hier gegebene Deutung trägt zum Verſtändniß 
des Textes allerdings nichts beiz vielleicht iſt ſie aber werth, wenigſtens 
notirt zu werden, 
Brezlau. Bertram.
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.